La flamiche au maroilles
Chéle flanmique à màròl

Qu’est-ce qu’une flamiche, une flamique ou flanmique ?
Quò-jou qu’ch’é ein·ne flanmique ?
Tout d’abord, doit-on dire flamiche, flamique ou flanmique ?
In pruëme i foet-jou dire flamiche obé flamique obé flanmique ?
Les deux se disent, la forme flamique est picarde, flamiche étant une transcription française du premier mot.
Chés deusses is leus dittë, chés fourmes flamique éyé flanmique is tont picàrtes, flamiche ch’n é foque ein·ne tércripchon déch pruëme mote.
Il s’agit d’une tarte salée, primitivement cuire dans le four à pain en même temps qu’on y faisait brûler le bois. Les flamiques étaient déposées au bord du four et cuisaient à la chaleur du feu, alors que le pain était mis à cuire après retrait de la braise. Il ne s’agit donc pas d’un mot apparenté à flamand, Flandre, mais d’un mot de même type que Flameküche en alsacien.
Ch’é ein·ne tàrte salèie qu’in qhuzhò in pruëme dins `ch fornhioe à pàn, à-cant qu’in fzhò àrder `ch bòs. Chés flanmiques is tòtë ponzèies au bour déch fornhioe pi ale qhuzhòtë pa chéle caleure déch fu, aladon qu’éch pàn li, i tò mis à qhuire pàr-apré qu’in avò àrsaqhèi chés brésses. Adon, in vò qu’ch’é mie ein mote qu’i vàrò du flamincq, més putoe qu’i é `dl injhe éd Flameküche in élzachyin. Continuer la lecture →