Présentation

Le bourguignon-morvandiau

Géographie
Le bourguignon-morvandiau se parle dans la région administrative de Bourgogne, dans le massif du Morvan et sa périphérie (Auxois, bassin du Creusot, une partie des départements de la Nièvre, de l’Yonne, de la Côte-d’Or, de la Saône-et-Loire).

Pratique et transmission
Il n’existe pas de données officielles sur le nombre de locuteurs. En 1988 une estimation  de 50 000 personnes ayant une connaissance de la langue régionale a été proposée (?)

Statut
Le bourguignon-morvandiau ne bénéficie d’aucune reconnaissance officielle de la part des collectivités locales.

Services publics

Le bourguignon-morvandiau n’a aucune présence dans l’espace public.

Enseignement

Quelques expériences pédagogiques ponctuelles ont lieu dans les écoles primaires et les collèges.

Enseignement pour adultes
Des cours réguliers de bourguignon-morvandiau sont proposés au Centre Condorcet de Château-Chinon (Nièvre).
Des ateliers de conversation et d’écriture ont lieu régulièrement à Lormes (Nièvre), à Quarré-les-Tombes (Yonne) et à Saulieu (Côte d’Or)

Médias

Une émission partiellement en bourguignon-morvandiau bi-hebdomadaire est diffusée sur Radio Saulieu Transit (Côte-d’Or). Radio Morvan (Château-Chinon) émet ponctuellement en bourguignon-morvandiau.
Il n’existe pas d’émission régulière à la télévision.
Certains quotidiens régionaux et quelques revues et bulletins associatifs publient des articles en morvandiau-bourguignon (Le Morvandiau de Paris, Le Journal de Saône-et-Loire, Le Journal du Centre, Vents du Morvan…)
Par ailleurs le carnet du Ménétrier publie « Traivarses » , une chronique régulière entièrement consacrée à la langue régionale.

Information, documentation, collecte, recherche
Les actes du colloque de Saulieu de 2001, consacré au « Patrimoine linguistique morvandiau-bourguignon au cœur des langues romanes d’Europe » ont été publiés en 2005.
Différents sites Internet permettent de lire des textes, de consulter des glossaires et d’écouter des documents sonores en bourguignon-morvandiau.

Editions
Des livres en bourguignon-morvandiau sont édités ainsi que des documents audiovisuels (CD, vidéos).
Une méthode (et une graphie intitulée « Le morvandiau tel qu’on le parle, qu’on l’écrit et qu’on le chante » a été publiée en 2004.

Bibliographie
Littérature en bourguignon-morvandiau
« Lés Ancorpions de lai Castafiore » de Hergé (traduction en bourguignon-morvandiau de Gérard Taverdet)
« Les Noëls Bourguignons » de Bernard de La Monnoye (2007)
Ces Noëls dijonnais du début du 18e siècle sont ici graphiés par Roger Dron
« Vaicances ai Yocotai » de Lucien Gauthé (Ed Lai Pouèlée / 1984)
Important ouvrage (350 pages) bilingue, suivi d’un glossaire.
« L’âme du Morvan » d’Alfred Guillaume
Ce grand classique de la littérature en bourguignon-morvandiau a été édité plusieurs fois au cours du 20e siècle. La dernière édition date de 1971 (Ed Amis du Vieux Saulieu)
« Galvachou le petit morvandiau » de Jean Perrin  (Ed lai Pouèlée / 1980)
Première bande dessinée humoristique en bourguignon-morvandiau.
« Contes morvandiaux » de Maurice Trapet (Editions du Bastion / 1982 / réédition d’un ouvrage de 1953)
Douze textes en bourguignon-morvandiau sans traduction suivis d’un petit glossaire.
« Des histouaies du canton d’Ved’la » de Marguerite Doré  (Société d’Etudes d’Avallon / 1978)
Série de récits et de contes en morvandiau-bourguignon-morvandiau avec traduction en français en vis à vis, suivis d’ un « Petit code à l’usage des apprentis d’une langue étrangère ».
« Lai Mâïon du Grand Jules »  de Madeleine Garreau-Février (Ed de l’Armançon / 2002)
Seize histoires et annecdotes avec leur traduction en français.

Etudes et glossaires
« Le morvandiau tel qu’on le parle » de Roger Dron (2004)
Une approche militante de la langue régionale, de sa graphie et de sa littérature.
« Le Parler creusotin » de Robert Badou  (Imprimé par l’auteur / 1990)
Très riche glossaire illustré d’exemples, d’histoires et d’éléments grammaticaux.
« Lexique du patois de Liernais » de Xavier Bertrand . (Ed de La Cassine / 2008)
Chaque mot de ce glossaire est illustré par une phrase et situé dans son contexte . Il est enrcichi par un CD audio
« Les Parlers du Morvan » de Claude Régnier (Ed Académie du Morvan 1979)
Cette thèse dialectologique de référence ne concerne que le Morvan

Un extrait…
Y ost lai crise !
- Mas lavou don qu’t’és qu’i t’charche ?
- I seus darrer lai mâyon qu’i pyante quéques treuffes.
- Bin i vôès qu’çai traiveille farme, frérot !
- Pardié voui, i en pyante trôès fôès mâs que l’an passé !… Mas quôè don qu’t’aimeune ?
- Te m’prôteraus-ti pas 500 eûros ?
- Mas fôès non, i en ai trôès fôès moins l’an darner ! Y’ost lai crise !

C’est la crise !
- Mais où es-tu donc ? Je te cherche.
- Je suis derrière la maison entrain de planter des pommes de terre.
- Et bien je vois que tu travailles fort, l’ami !
- Pardi oui, j’en plante trois fois plus que l’année passée !… Mais qu’est-ce donc qui t’emmène ?
- Ne me prêterais-tu pas 500 euros ?
- Mas foi non, j’en ai trois fois moins que l’an dernier ! C’est la crise !

Contact
Langues de Bourgogne, Maison du patrimoine oral de Bourgogne, 71550 Anost
Tél. : (33) 03 85 82 77 00

Pour contacter le Président de « Langues de Bourgogne » : Pierre Léger 03 85 44 20 68 pplc.leger@sfr.fr
Site internet : http://www.mpo-bourgogne.org

Les commentaires sont fermés.